Tag Archives: neurodiversity

Into Culture: Into Pakistan V

I have given up on trying to sort my internal body clock and I lie in my bed attempting instead to consolidate my reflections. Putting aside the theological/missiological questions that have emerged during my conversations with Pakistani Christians, I return to my personal navigation in a foreign culture.

I am finding the lack of language a serious barrier. I walk around silently, loitering in the corners, creepily waiting to be approached. When someone does engage me in conversation, speaking beautiful English, I feel the need to respond in kind; in embarrassingly limited Urdu. I thus present as aloof. When I do speak English with them their understanding is not as full as I first believe and they look at me with such awkwardness and, worst of all, some form of humiliating deference. I just want to say “sorry” all the time.

I find social interactions challenging in my own culture with my own language and it takes me a huge effort to overcome that. I often overcompensate and feel as though I make people feel uncomfortable. I have no gauge as to the tone of conversations and have had so many painful experiences of misreading situations that, as I think of them now, my stomach scrunches up as though it were trying to hide itself further inside of me.

I have decided to make something of the day and attend some local classes for trainee clergy. I arrive, in my mind, just in time for Morning Prayer. No one is here. Pakistani’s, like other nationalities, do not have the same interest in time keeping as us Northern Europeans do. I sit on the opposite side of where I sat last time because, unknown to me, that time I sat on the women’s side. No one said anything, no one pointed this out to me. Why would they? Why wouldn’t they? Thinking back, I assume they were all laughing at my cultural naivety. Today I will do better.

The students who are leading prayers whisper together and look in my direction. I try to ignore them. When one stands up, he speaks in English to introduce the service. I shrink inside. Stupid English man can’t cope… I think about the practice I have adopted back home of saying “welcome” in any different languages that I know of spoken by guests. Is this what they feel? I am trying to make them feel welcomed and cross the barrier but here, on the receiving end, I feel an imposition.

Hello, paranoia, my old friend. I appreciate that you are trying to protect me and that you were invited to take your place inside my head after I realised that people don’t always mean what they say and that anyone, even trusted friends, can be hypocrites. They can pretend to be kind but they will soon disown you or abandon you when someone easier, more charismatic, less problematic comes along. I have tried to listen to you but, today you seem to have a lot to say.


I am now sat in an English language class. It is strangely comforting to hear my own language. Although I am perfectly happy to be in a place and just listen to people talk to each other in Urdu with me not following a single word, it is nice to relax a little and be part of the community for a bit. I am embarrassed afresh as the exercises they are doing are at quite an advance level and I doubt many of us Brits would be able to do them. They begin to read ‘The Fir Tree’ by Hand Christian Anderson. Even those who seem to be struggling with English read it well, the teacher correcting mispronunciation. No one, however, notes my presence. When I make eye contact, people avert their eyes. I remember Mowgli in ‘The Jungle Book’ and remember that I am not one of them.

I haven’t had breakfast yet but they’re all going straight into Urdu class. Obviously, I need this class more than English but I am also unsure as to what is expected of me, so I go for food. The Urdu teacher asks where I am going.

“Naashtaa (breakfast). I am sorry.”

“Will you come back after breakfast?”

I don’t know. I imagine walking into the class halfway through and feel the eyes already burning into my soul.

“What are you doing here, Ned? You’re not learning anything, and you don’t understand a single word they are saying. At any moment they will ask you questions in Urdu and you’ll stutter and look pathetic.”

I say “yes” but have no intention of doing so. I hate my cowardice and leave.

Breakfast is sausage. The other guest has an egg on his plate. The hospitality team have clearly learnt.

As I eat I think about this blog and feel the self-enforced pressure to write something for today. I note my paranoid voice still wittering on in my head and then the voice that always drowns him out.

“I am a bad person.”

I call him, Neddyplod.

He is the voice of my younger self who was always so lost and confused as a child. The vulnerable boy who, no matter how much he tried, never quite fitted in. He has remained buried for many years, decades even, but, recently, since I discovered him on a walk, he has found some courage to be vocal. I am simultaneously grateful for his ‘bravery’ and yet burdened by his wounds. He carries so many accidental cuts and bruises from others who would be horrified to know what they did to him. He knew, even from the earliest days that they did not intend to hurt him but he had no language to express or ask for different treatment.

Here, in this new place, I am becoming Neddyplod again.

Writing this makes me cry. This is too raw. I need to write this, but does anyone need to read it?

“Attention seeking again, Ned, Neddyplod, whoever you are. You are going to post this though, aren’t you? Why? Because you want the affirmation. You want the prestige of being ‘brave’. You want to justify that ache inside you that craves what you missed out on as a child: acceptance.”

I am now thinking about plot structure. I am reading John Yorke’s excellent book, ‘Into the Woods’ which explores the nature of stories and how and why they work. All good stories have a ‘midpoint’.

…the midpoint is the moment something profoundly significant occurs…A new ‘truth’ dawns on our hero for the first time; the protagonist has captured the treasure or found the ‘elixir’ to heal their flaw. But there’s an important caveat… At this stage in the story they don’t quite know how to handle it correctly.

John Yorke, ‘Into the Woods: how stories work and why we tell them’(London: Penguin Books, 2014)p.37 and 58

I am at the midpoint of my trip and, although real life never fits story structure, might there be some treasure today?

Mowgli. A ‘man-cub’ brought up in the wolf pack as their own. He tries to pretend that he is not a human but a part of the pack but the book tracks his acceptance that he is different from the other animals and belongs elsewhere. The only trouble is that when he returns to humankind they do not accept him either. He is caught between. The story concludes with him making peace with his solitary existence as not neither one or the other but both.

In this place where I am different I am being made more aware of how different I am at home. Here, where there are clearer demarcations of difference (language, custom, clothes), I am tempted to long for home but, then, there’s the rub. There, where those differences are not present, I am still not the same. Where do I flee to?

I am tempted to say ‘my people’ are not here but nor are they there but, maybe, ‘my people’ are, somehow both.

I am comforted by Mowgli’s dislocation; his successes of adaptation; even his final torment at the in between place. This might be my elixir. I just don’t quite know how to handle it yet.

Into Culture: Into Pakistan I

I wake in a foreign country to isolating silence.

I arrived in the early hours with little to no introduction or orientation. My host wanted me just to sleep and merely asked when I wanted breakfast. I tried to communicate that I didn’t want to be a bother and would eat when others ate.

“9am?”

“9am is fine.”

Here I am at 9am walking around a building that looks very different than when I arrived in the dark. I do not know whether I am expected and there is no one around to ask, not that I could if they were. I enter the kitchen that was pointed out to me in the early hours, assuming it was done as an invitation to help myself, and try to find food. I stop with the fridge open and ask myself,

“Am I allowed to eat this? Should I serve myself?”

Essentially I want to know what are the rules and am I allowed to be here?

It turns out I am both welcome and not welcome. I am welcome as a guest but not welcome in the way that I would want to be welcomed. I am definitely not welcome in the kitchen; the women have made that perfectly clear. I am discovered looking for bread to make toast and I am told (I presume) that they will make me breakfast but I do not know that. I patiently wait for bread to be brought not knowing if it will. After ten minutes it is and I happily make myself toast. Halfway through my toast a plate of croissants stuffed with egg appears on the table in front of me

“Shukriya (thank you)” I say

“Sorry.”

What is she apologising for? She looks embarrassed. I don’t know why.

I finish my toast and read my book. A man enters. I stand, as is the custom, I believe. I bow, hand on heart, and greet him in fumbling, unconfident Urdu. He makes himself a cup of tea and another woman comes in from the kitchen, the door having now been firmly closed, and takes the plate of croissant and egg and takes it over to the man. He looks over at me and looks confused.

“Nehain (No). I am sorry.” I find myself saying now realising I should have eaten it. I had thought the apology was that it was not for me. I didn’t eat it because I don’t like scrambled egg.

I have now been rude in multiple ways without knowing that I was being rude. Suddenly a question from one of the women early reminds me of another breaking of custom. I had arrived for breakfast without shoes on and was promptly asked,

“Where are your shoes?”

“In my room.”

I had rushed to put them on and now, having rejected the food they made for me, I feel terrible. I take my plate and cup into the kitchen to wash up; trying to make amends. The cook who had made my rejected breakfast is sat making lunch. She looks at me briefly and says nothing. She does not hold my gaze. I begin washing my cup and plate and she snaps.

“No. You must not.”

I stop immediately. I apologise, in English. I have tried different words for ‘sorry’ in Urdu but none of them seem to be right. Stupid phrase book! Stupid, Ned!


I have not done well on first impressions.

Reflecting on the many interactions of my first day, I am aware of the different customs, particularly around gender roles in this culture. In Pakistan, having not had a liberation movement, the sexes remain slightly segregated but not in the totally submissive way we Westerns would expect. The kitchen is not just ‘their place’ it is their domain, i.e. I am not allowed there and I must not operate within it. As a guest, and a male guest at that, I should not do anything. I am here to be served and if I am not, I am looked unfavourably upon.

Reading ‘Train to Pakistan’ by Khushwant Singh I am struck by the graphic and matter of fact depictions of sexual encounters between men and women. To my Western eyes, what is being described is rape; exploitation by men but it remains uncommented on and the women navigate it without resistance or horror. In a much less extreme way, I am forced to think about the structure of Pakistani culture and how I feel the sexes should exist together. As a guest I feel obligated to first inhabit the culture. I am not being invited to challenge it; that’s not my role. And yet, my culture does challenge it. I am, by being myself, an alien who disrupts.

This all, of course, is my experience growing up as a neurodiverse person. So far I am swamped by the same loneliness and paranoia without any moorings to soothe me. I return to my bed and sleep.

I wake to singing and head out of my room to explore. People pass me, greet me and walk on. No one seems to care I am there or do not know how to handle me. I get it. I question the rules I have read before coming and there’s no one around to guide me. I am happy on my own… and yet also, not happy. I am also lonely. I am foreign.

An English speaker approaches me and asks about my life. I attempt to return the favour in Urdu. He acts impressed and compliments my accent. I thank him for his graciousness, but I immediately remember that it is Pakistani culture to compliment. I characteristically reject the compliment internally. We have a nice, awkward conversation. Everything in me wants to cry. I need to soothe and groan as I do when I’m overwhelmed. I stifle my instincts to scream. I focus my attention, whilst he speaks, to standing still and controlling my more unsocial ticks. It takes all my energy, but I maintain the conversation and act normal. The problem, obviously, is I do not know what normal is here.

There are several games that share a categorical mechanic. I call this particular mechanic the ‘Spy Mechanic’. These games are based on the fundamental premise of dividing the players into spies and detectives. Spies must pretend to fit in and obey the rules, without knowing the rules. The detectives obey the rules, which they know, whilst trying to stop the odd person. You either win as a spy by hiding your ignorance or you win as a detective by discovering the fraud. I hate these games.

I hate them because it triggers such haunting and character shaping ‘trauma’ from my childhood. Times when I worked really hard to ‘be normal’. Sometimes I was successful and got no praise for it. Other times I was not successful and was punished for it. This is the root to my inner critic. An inner critic which uses the personal pronoun.

“I am a bad person.”

I want people to praise me for the times when I’m normal but why should they consider that praiseworthy? Here in Pakistan, I am pushing myself to face up to this issue in an extreme way. This morning is a great introduction to the challenge I face.

Pray for me.